Cigarettes and tiny liquor bottles,
Cigarettes et miniscules flasques d’alcool,
Just what you’d expect inside her new Balenciaga.
Juste ce que tu attendais dans son nouveau Balenciaga.
Viral mess turned dreams into an empire.
Le désordre viral a changé les rêves en un empire.
Self-made success now she rolls with Rockefellers.
Une réussite due à elle-même maitenant elle traine avec les Rockefellers.
Survival of the richest, the city’s ours until the fall.
La survie des plus riches, la ville est notre juqu’à la chute
They’re Monaco and Hamptons bound, but we don’t feel like outsiders at all.
Ils nous lient à Monaco et aux Hamptons, mais on ne se sent pas du tout comme des étrangers.
We are the new Americana (ah, ah, ah)
Nous sommes la nouvelle Americana (ah, ah, ah)
High on legal marijuana (sky high)
Défoncé à la marijuana légale (haut dans le ciel)
Raised on Biggie and Nirvana (ah, ah, ah)
Elevé à Biggie et Nirvana (ah, ah, ah)
We are the new Americana (ah…)
Nous sommes la nouvelle Americana (ah…)
Young James Dean, some say he looks just like his father,
Jeune James Dean, certains disent qu’il ressemble à son père,
But he could never love somebody’s daughter.
Mais il ne pourra jamais aimer la fille de quelqu’un.
Football team loved more than just the game
L’équipe de foot aimait plus que le simple jeu
So he vowed to be his husband at the altar.
Alors il fait le vœux d’être son époux devant l’autel.
Survival of the richest, the city’s ours until the fall.
La survie des plus riches, la ville est notre juqu’à la chute
They’re Monaco and Hamptons bound, but we don’t feel like outsiders at all.
Ils nous lient à Monaco et aux Hamptons, mais on ne sens pas du tout comme des étrangers.
We are the new Americana (ah, ah, ah)
Nous sommes la nouvelle Americana (ah, ah, ah)
High on legal marijuana (sky high)
Défoncé à la marijuana légale (haut dans le ciel)
Raised on Biggie and Nirvana (ah, ah, ah)
Elevé à Biggie et Nirvana (ah, ah, ah)
We are the new Americana (ah…)
Nous sommes la nouvelle Americana (ah…)
We know very well who we are, so we hold it down when summer starts.
Nous savons très bien qui nous sommes, alors nous le cachons quand l’été commence.
What kind of dough have you been spending?
Quelle sorte de fric as-tu dépensé ?
What kind of bubblegum have you been blowing lately?
Quelle sorte de chewing-gum as-tu mâchée dernièrement ?
We are the new Americana (ah, ah, ah)
Nous sommes la nouvelle Americana (ah, ah, ah)
High on legal marijuana (sky high)
Défoncé à la marijuana légale (haut dans le ciel)
Raised on Biggie and Nirvana (ah, ah, ah)
Élevé à Biggie et Nirvana (ah, ah, ah)
We are the new Americana (ah…)
Nous sommes la nouvelle Americana
Oh Oh
Oh Oh